Okkkk…this definitely took longer than what I had thought, but here it is: the lyrics for the “Tranne Silvio” video from yesterday’s post, together with the translation and references. These last ones are the ones that took longer. This job made me realize how much crap we took from this guy we still have to call president. When you put it all in a raw and you try to explain it to someone else, someone who might rightfully do not know a thing about it, it all appears truly unbelievable, even from a cynic italian perspective. I don’t know if you’ll have the patience to go through all of the reference, because it’s a lot of stuff. Still, if you decide to, know that every single italian knows this. It’s cultural heritage.

Enjoy the lyrics, sing along!

“Mi hanno chiamato invitandomi a sintonizzarmi su “L’infedele”. Sto vedendo una trasmissione disgustosa.
“They called me up telling to turn the tv on L’infedele. I’m seeing a disgusting show.
Una conduzione spregevole, turpe, ripugnante.”
A despicable, infamous, repugnant way to hosting a tv show.”  (Berlusconi’s attack through a phone call to a tv show, Jan 24th, 2011:  video)


Vai col bonifico!
Go with the transfer!
Le-le
Le-le (Referring to Lele Mora)
Vai col bonifico
Go with the transfer!
FedeFedeFedeFede
FedeFedeFedeFede (referring to Emilio Fede – see also this)
2 times

Vai col bonifico
Go with the transfer
Fe-de
Fe-de
cinque-cinque-cinquemila!
five-five-five thousand!
Vai col bonifico
Go with the transfer
Fe-de
Fe-de
Vai col bonifico
Go with the transfer
Anche se
Even if
in principio una legge c’è
in the beginning there is a law
C’è per tutti
It’s there for everybody
si ma non per te
yes, but not for you
e un motivo sotto sotto c’è
and in the end there is a reason for it
c’è…c’è…
there is…there is…
tu e lei (tu e lei)
you and her (you and her)
lele mora fede e moira orfei
Lele Mora, Fede, and Moira Orfei
oggi a troie poi al family day
today we for for whores and then we’ll go to the family day (see also this, and the pics here)
bunga bunga siamo in 106
bunga bunga we are 106 (see also this)
e Apicella è il dj
and Apicella is the dj
non per te
not for you
vai col bonifico!
go with the transfer!
non per te
not for you
non per te
not for you
non per te
not for you
una legge eh si c’è
a law, oh yes there is
non per te
not for you
fatti pro- fatti pro-cessare!
face tri- face tri-al!
non per te
not for you
non per te
not for you
non per te
not for you

vai col bonifico
fe-de
vai col bonifico
fedefedefedefede
Vai col bonifico
Le-le
……
Vai col bonifico
Fe-de
cinque-cinque-cinquemila
le-le
Vai col bonifico

da sempre processan tutti perchè
everybody faces trial, because
tutti processano!
everybody does!
tranne te!
except for you!
i giudici parlan con tutti
judges talk to everybody
com’è
how come
che parlan con tutti
they get to talk to everybody?
tranne te?
except for you?
la vita che sogni costa un sacco
the life you dream costs a lot
Iris Noemi Ruby Minetti
Iris Noemi Ruby Minetti
e come i capelli
and just like your hair
tutto d’un tratto
all of a sudden
prima li perdi e poi li rimetti
first you lose them then you put them back up
i tuoi avvocati son dei maghi
your lawyers are true magicians
tu paghi paghi paghi
you pay pay pay
montagne di reati
mountains of crimes
passati inosservati
passed unnoticed
le veline la gente le stima
the veline are held in consideration by people
fan di tutto per stare là in cima
they do whatever to stay up there
qui la legge è uguale per tutti
all men are equal before the law
ma non proprio tutti tutti
but it’s not like that for everybody
non per te
not for you

vai col bonifico!
go with the transfer!
non per te
not for you
non per te
not for you
una legge eh si c’è
a law, oh yes there is
non per te
not for you
fatti pro- fatti pro-cessare
face tri- face trial!

se tu sei bella e bionda grida oh!
if you are beautiful and blonde scream oh!
oooh! (sono il sogno delle italiane)
oooh! (I am the dream of italian women)
se tu sei Lele Mora grida oh!
if you are Lele Mora scream oh!
oooh! (Lele è solo un’amico)
oooh! (Lele is just a friend)
se tu sei fidanzata grida oh!
if you have a boyfriend scream oh!

oooh! (non sono geloso)
oooh! (I’m not jealous)
se non sei fidanzata grida oh!
if you don’t have a boyfriend scream oh!
oooh! (benvenuta nel PDL)
oooh! (welcome inside the PDL)

oh oui oui
oh oui oui
quale caso mills?
what Mills court case?
qui al massimo parliam di caso milf
here at worst we talk about a MILF court case
cerca carne fresca e attraente
looking for fresh and attractive meat
meglio se non hanno ancora fatto la patente
better if they don’t even have their license
e se il governo poi traballa
and if the government is a little shaky
farà una legge che lo tiene a galla
he will make a law to stay afloat
a 20 anni sulle navi cantante
20-year-old singer on cruise-ships
ad 80 che si ciula la badante
80-year-old shagging his caregiver
la versione che racconta Ruby è finta
the version Ruby tells is a lie
adesso giran voci che sarebbe pure incinta
now rumors says she might even be pregnant
si sa che alle donne lui regala solo rose
it’s known that to women he only gives roses
“lei comunque non aveva le sue cose”
“anyhow she was not on the rag”
e vedrai che queste feste proibite
and you’ll see that all these prohibited parties
finiranno come mani pulite
will end up like mani pulite
tra due anni saran tutti emigrati ad Hammamet
in two years they will all be emigrated in Hammamet.

hammamet
hammamet
hammamet

se tu sei bella e bionda grida oh!
if you are beautiful and blonde scream oh!
oooh! (sono il sogno delle italiane)
oooh! (I am the dream of italian women)
se tu sei Lele Mora grida oh!
if you are Lele Mora scream oh!
oooh! (Lele è solo un’amico)
oooh! (Lele is just a friend)
se tu sei fidanzata grida oh!
if you have a boyfriend scream oh!

oooh! (non sono geloso)
oooh! (I’m not jealous)
se non sei fidanzata grida oh!
if you don’t have a boyfriend scream oh!
oooh! (benvenuta nel PDL)
oooh! (welcome inside the PDL)


“questa è senza ombra di dubbio la miglior canzone degli ultimi 150 anni, cribbio!”
This is by far the best song of the last 150 year, cribbio!”

Advertisements